專業(yè)翻譯服務已成為企業(yè)、個人及機構(gòu)順利溝通的核心保障翻譯服務。無論是簽證材料、商業(yè)合同、會議同傳,還是多語種的技術(shù)文件,準確、高效的語言轉(zhuǎn)換都直接影響合作效率和項目成果。專業(yè)翻譯服務_多語
在經(jīng)濟全球化的浪潮中,企業(yè)要想在激烈的國際競爭中脫穎而出,高質(zhì)量的多語種翻譯服務是不可或缺的一環(huán)翻譯服務。尤其對于總部位于北京、輻射全國乃至海外業(yè)務的企業(yè)而言,選擇一家專業(yè)的翻譯公司,能夠幫助企業(yè)突破
在跨境考察、外商接待、產(chǎn)業(yè)洽談、國際巡展等實地交流場景中,陪同口譯服務以其機動靈活、臨場反應快、溝通效率高的優(yōu)勢,成為國際交流中的重要語言保障翻譯服務。信實翻譯公司圍繞實地交流需求,提供覆蓋美洲、非洲
在當前國際交往日益頻繁的大背景下,政務合作、國際商貿(mào)、專業(yè)論壇與行業(yè)博覽等活動對高質(zhì)量語言服務的需求不斷上升翻譯服務。信實翻譯公司長期深耕會議語言服務領(lǐng)域,提供專業(yè)會議口譯服務、靠譜會議口譯服務、推薦
從1997年世界棋王卡斯帕羅夫擊敗IBM「深藍」,到2016年AlphaGo戰(zhàn)勝李世石,「人機大戰(zhàn)」已成為人們展示AI技術(shù)實力的經(jīng)典形式翻譯。而AI領(lǐng)域最近的一場「人機大戰(zhàn)」,發(fā)生在AI翻譯領(lǐng)域:6月
2025年6月16日晚,科技媒體「差評」舉辦的「同傳翻譯人機大戰(zhàn)2.0」在深圳正式開幕翻譯。簡單來說,這場「人機大戰(zhàn)」要以同場競技的方式,探究AI時代機器翻譯與傳統(tǒng)人工翻譯的異同。作為受
作者|林晴晴編輯|彭孝秋近日,深圳舉辦了一場“同傳翻譯人機大戰(zhàn)2.0”AI翻譯交流會翻譯?;顒蝇F(xiàn)場,職業(yè)同聲傳譯譯員組成的人工同傳隊伍與使用時空壺W4Pro產(chǎn)品的AI同傳隊伍,在英語、日語
金融界2025年5月12日消息,國家知識產(chǎn)權(quán)局信息顯示,北京比特易湃信息技術(shù)有限公司申請一項名為“AI自動翻譯文本的方法”的專利,公開號CN119962546A,申請日期為2025
藍鯨新聞8月1日電,近日,B站公布了其為服務海外用戶而全新自研的「AI原聲翻譯功能」,本次發(fā)布的「AI原聲翻譯」功能除了自動擦除中文字幕改為英文、彈幕翻譯及各類按鈕英文適配等基礎(chǔ)的文本互譯之外,還能還
日前,B站公布了其為服務海外用戶而全新自研的“AI原聲翻譯功能”,以便海外用戶更好體驗游戲、科技、二次元等主推內(nèi)容翻譯。此舉被外界視為繼完成App合并、海外用戶頁面多語種適配、特別是視頻原聲翻譯功能上