在全球化商業(yè)合作中,外國客戶參觀工廠、實(shí)地考察是跨國貿(mào)易、技術(shù)合作及供應(yīng)鏈管理的重要環(huán)節(jié)翻譯服務(wù)。流暢的溝通直接影響客戶信任與合作達(dá)成,而專業(yè)的商務(wù)陪同口譯(隨身翻譯)服務(wù)至關(guān)重要。尚語翻譯(SUNT
圖為會(huì)議現(xiàn)場翻譯。主辦方供圖人民網(wǎng)丹東7月11日電(記者金洪花)7月10日,由中國民族語文翻譯中心(局)主辦,遼東學(xué)院承辦的中國民族語文翻譯中心(局)2025年度朝鮮語文新詞術(shù)語翻譯專家審定會(huì)在
金融界2025年6月25日消息,國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局信息顯示,科大訊飛股份有限公司申請(qǐng)一項(xiàng)名為“語音翻譯方法及相關(guān)裝置”的專利,公開號(hào)CN120199231A,申請(qǐng)日期為2025年04月翻譯。專利摘要顯示
金融界2025年6月11日消息,國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局信息顯示,中電金信軟件有限公司取得一項(xiàng)名為“手語翻譯方法、電子設(shè)備及存儲(chǔ)介質(zhì)”的專利,授權(quán)公告號(hào)CN118230412B,申請(qǐng)日期為2024年03月翻譯。
隨著我國對(duì)外開放的深入發(fā)展,對(duì)小語種人才的需求越來越大,但需要何種小語種取決于當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展,也取決于當(dāng)?shù)氐奈幕諊貏e是取決于當(dāng)?shù)匾Y的對(duì)象國翻譯服務(wù)。而且小語種翻譯服務(wù)的價(jià)格成為了項(xiàng)目預(yù)算和選擇
藥品注冊申請(qǐng),一般是指國家食品藥品監(jiān)督管理局根據(jù)藥品注冊申請(qǐng)人的申請(qǐng),依照法定程序,對(duì)擬上市銷售藥品的安全性、有效性、質(zhì)量可控性等進(jìn)行系統(tǒng)評(píng)價(jià),并決定是否同意申請(qǐng)的審批過程翻譯服務(wù)。隨著我國的國際地位
直白來說,電影字幕翻譯服務(wù)就是將電影中的對(duì)話、旁白和其他信息翻譯成目標(biāo)語言以便觀眾能夠理解影片內(nèi)容,它不但是語言的轉(zhuǎn)換,還是文化交流和理解的重要橋梁翻譯服務(wù)。隨著全球化進(jìn)程不斷加快,越來越多的人觀看外
在全球一體化發(fā)展不斷深化的當(dāng)下,醫(yī)藥的發(fā)展越來越依賴于國際交流與合作,然而國際交流并不是一件簡單的事情,尤其在醫(yī)藥領(lǐng)域,翻譯的準(zhǔn)確性與專業(yè)性顯得尤為關(guān)鍵翻譯服務(wù)?,F(xiàn)代醫(yī)學(xué)的快速發(fā)展使得各國在研發(fā)和技術(shù)
伴隨科技的進(jìn)步與創(chuàng)新,醫(yī)學(xué)的發(fā)展從最初依靠經(jīng)驗(yàn)和實(shí)驗(yàn)的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),到對(duì)數(shù)字影像、大數(shù)據(jù)、手術(shù)機(jī)器人等新技術(shù)全面應(yīng)用的現(xiàn)代醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)。隨著國際合作的不斷深化,醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)資料、說明書、臨床試驗(yàn)及相關(guān)研究成果
直白來講,藥品就是指用于預(yù)防、治療、診斷人的疾病,有目的地調(diào)節(jié)人的生理機(jī)能并規(guī)定有適應(yīng)癥或者功能主治、用法和用量的物質(zhì)翻譯服務(wù)。在經(jīng)濟(jì)全球化的當(dāng)下,藥品的研發(fā)、注冊和上市都離不開翻譯工作,高質(zhì)量的藥品